twobrokegirls的简单介绍

摘要:   你有没有碰到过这种情况:  他说的好有道理,我却无言以对……    或者是这样的情况:  这丫怎么如此KY(形容不会读懂气氛),  瞪了半天白眼还没有闭嘴……  还有可能是这...

  你有没有碰到过这种情况:

  他说的好有道理,我却无言以对……

twobrokegirls的简单介绍

  

  或者是这样的情况:

  这丫怎么如此KY(形容不会读懂气氛),

  瞪了半天白眼还没有闭嘴……

  还有可能是这样的:

  大家都说朋友就是用来损的,

  但是怎么只有别人损我的份儿?

  我也想犀利地吐槽别人!

  想像Sheldon这样人贱人爱吗?

  还羡慕Max的犀利气焰吗?

  想像卷福一样优雅地噎死别人吗?

  麻麻再也不用担心我只有被吐槽的份了

  快用这些双语吐槽台词武装自己吧!

  

  《Vicious/极品基老伴》

  "You must forgive Stuart. He was never loved as a child. Or as an adul-t。"

  “请原谅斯图尔特,他童年缺爱。或者成年也是……”

  适用场合:随时随地。

  

  《IT Crowd/IT狂人》

  "I can see why she's divorced. She's very divorceable. You can't wait to

  take her to court to get rid of her!"

  “我知道她为什么会离婚了,她活该!谁都想带她上法庭休了她!”

  适用对象:吐槽你感情不顺或者婚姻不幸的‘友人’……

  

  《Two and a half men/好汉两个半》

  "You drink, you gamble, you have different women here practically every night. You're the best role model a guy could want. Yeah, they should p-ut your face on Money."

  “你吃喝嫖赌,差不多每天晚上换一个女人,你是男人中的好榜样,他们应该把你的脸印到钞票上。”

  适用对象:你嫉妒谁就数落对方的缺点,然后把后半句套上。

  《Black Books/布莱克书店》

  "They blanked me. That's like an awesomely powerful thing to do in civilised society. It's like, it's like...when the Mafia send each other fish through the post."

  “他们无视了我!在一个文明社会里这种行为相当损人。就像,就像。。。黑手党之间互相邮递鱼肉一样!”

  【PS:黑手党送鱼肉有恐吓的意思。】

  适用场合:你空虚寂寞冷且傲娇的时候。

  

  《2 Broke Girls/破产姐妹》

  "Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?"

  “你要是都不接电话,你要手机来干嘛?”

  适用对象:那些永远不会及时接你电话、不回你微信的人。

  

  《The Big Bang Theory/生活大爆炸》

  "Oh, you think you're so clever. Well, let me jus tell you, while I do not currently have a scathing retort, you check your e-mail periodically for a doozy."

  “哦,你以为你很聪明,但是让我来告诉你,虽然我现在想不出尖刻的话来反驳你,但我想到后会发邮件给你的。”

  适用场合:一时半会你想不到什么好词来损对方。

  

twobrokegirls的简单介绍

  《Sherlock/神探夏洛克》

  "Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street."

  “安蒂森,别大声嚷嚷。你拉低了整条街的智商。”

  适用场合:任何你看不顺眼的人。

  

  《Community/废柴联盟》

  "I'm a silly goose."

  “我就是个二货。”

  转换句型:You are a silly goose!(你个二货!)

  适用范围和对象极其广泛。

  

  有了上面这些经典台词,好好联系一下你的口语吧!

文章版权及转载声明:

作者:牛哄哄导航本文地址:http://nhh123.com/wangzhi/4212.html发布于 02-13
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处牛哄哄网址导航

赞(0

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏